Tokom današnjeg programa na Paviljonu Srbije na Svetskoj izložbi EXPO u Japanu, održana je promocija bilingvalnog izdanja knjige „Pokondirena tikva“ Jovana Sterije Popovića. Ovo izdanje su zajednički izdali Udruženje sprsko-japanskog prijateljstva „Hanami“ i Fondacija „Za srpski narod i državu“.
Svečanosti su prisustvovali studenti i profesori sa japanskih univerziteta, uključujući Osaka, Čuo, Nagoju i Vasedu, kao i renomirani umetnici i sportisti iz Japana.
„Pokondirena tikva“ je napisana pre skoro dvesta godina, 1838. godine, i predstavlja značajan klasik srpske književnosti čije se poruke i pouke mogu primeniti i na savremeno društvo. Adrijana Barši, predsednica Udruženja „Hanami“, naglasila je da su njihovi projekti usmereni na bilingvalna izdanja.
Ona je dodala: „Prve srpsko-japanske onlajn novine su takođe bilingvalne, kao i ova knjiga koju danas predstavljamo. Sterija je svoj komad napisao u dijalogu, te je on vrlo pogodan za izvođenje na srpskom, a od danas i na japanskom. Naš krajnji cilj je da se u japanskim pozorištima i omladinskim trupama igra ovo Sterijino delo, a da ih ugostimo na EXPO 2027. u Beogradu.“
Promocija knjige predstavlja nastavak uspešne saradnje između Srbije i Japana u oblasti kulture i obrazovanja, sa ciljem približavanja srpske književne baštine japanskoj publici. Natalija Jovanović, direktorka sektora za izdavaštvo Fondacije „Za srpski narod i državu“, istakla je važnost što je prvi srpski klasik napisan na dva jezika, srpskom i japanskom, ugledao svetlost dana.
Ona je dodala: „Naša Fondacija već šest godina kroz različite projekte promoviše vrednosti značajne za našu zemlju, kulturu i nacionalni identitet – to su srpska tradicija, srpsko pismo ćirilica, i najznačajniji događaji iz naše istorije. Jedan deo naših aktivnosti i projekata usmeren je ka promociji Srbije van granica naše zemlje. Zato nam je posebno drago što danas imamo priliku da predstavimo ovaj naš projekat japanskoj publici. Do sada smo izdali nekoliko knjiga koje su se bavile likovnom umetnošću, a danas govorimo o jednoj značajnoj komediji, odnosno delu iz dramske umetnosti.“
Jovanović je objasnila i simboliku naslova „Pokondirena tikva“, ukazujući na to da se od tikve još u davnoj prošlosti pravila narodska posuda za vodu i u Srbiji i u Japanu. „Kondir“ je reč koja označava bokal koji se koristio samo u plemenitijim kućama, i odatle dolazi naziv dela – govori se o tikvi koja bi da postane kondir, iako je to nemoguće.
Zahvalila se Udruženju sprsko-japanskog prijateljstva „Hanami“ i istakla da je bio veliki izazov prevesti delo na jezik sa kojim srpski jezik nema sličnosti. Ova knjiga je samo prvi korak u saradnji Fondacije sa Japanom, a predstavnici Udruženja „Hanami“ i Fondacije „Za srpski narod i državu“ očekuju mnogo značajnih zajedničkih projekata u budućnosti.
Promocija „Pokondirene tikve“ simbolizuje ne samo kulturnu razmenu, već i jačanje veza između Srbije i Japana. Ovaj događaj je prilika da se srpska književnost predstavi široj publici i da se otvore vrata za buduće projekte koji će dodatno obogatiti kulturnu saradnju.
U vremenu kada su interkulturalni dijalog i razumevanje od suštinskog značaja, ovakvi događaji pomažu u prevazilaženju kulturnih barijera i stvaranju mostova između nacija. Srbija se ponosno predstavlja kroz svoje kulturne vrednosti, a ovakvi napori će doprineti jačanju identiteta i tradicije srpskog naroda na svetskoj sceni.
Ostavite odgovor